Dynamic equivalence focuses on conveying the same meaning and impact of the original text in the target language, considering cultural and contextual factors.
Cultural competence ensures that translations and interpretations consider cultural nuances, making them more accurate and respectful.
Demonstrating cultural competence includes adapting idioms and expressions to ensure they make sense and are relevant in the target culture.
Engaging with and studying the relevant cultures helps translators and interpreters understand cultural nuances and improve their competence.
Using a descriptive approach helps convey the meaning and cultural context of terms that do not have direct equivalents in the target language.
Non-verbal communication cues, such as gestures and body language, can differ between cultures and influence the accuracy and effectiveness of interpretation.
Cultural competence in healthcare interpreting is crucial for accurately and sensitively conveying medical information, respecting patients' cultural backgrounds.
Interpreters should seek clarification or research cultural references to ensure accurate and respectful interpretation.
A lack of cultural competence can lead to misunderstandings and misinterpretations, potentially offending the target audience or conveying incorrect information.
Cultural competence involves understanding and respecting cultural differences to ensure accurate and appropriate translation and interpretation.
Cultural competence involves understanding and respecting regional dialects and variations, not ignoring them.