STC Cheat Sheet 2026
The 30 highest-yield STC facts, distilled from real exam questions. Print it, save it as a PDF, or study it here β free, no sign-up.
100 questions
120 min time limit
80.00% to pass
- A translation of a Peruvian medical pamphlet mentions 'curanderismo.' The culturally competent translator should: β Render it as 'folk healing' or 'traditional healing practices' with cultural neutrality
- What is a microservices architecture? β An approach where an application is built as a collection of small, independent services
- When a QA reviewer finds that a translator has consistently omitted a recurring disclaimer in a legal document, this is classified as a: β Systematic omission requiring global correction
- What is a significant financial benefit of obtaining STC certification compared to working as a non-certified Spanish translator? β Ability to charge higher per-word or hourly rates
- When reviewing a Spanish translation for 'register consistency,' a QA reviewer is checking that: β The level of formality remains appropriate and uniform for the document type
- Which factor is most likely to affect the difficulty level of text passages selected for the ATA Spanish certification exam? β The specific language pair and specialty domain of the passages chosen
- What is the mode of: 2, 3, 3, 4, 5, 3, 6? β 3
- What does 'register' mean in the context of document translation standards? β The level of formality and style appropriate to a particular type of document or audience
- What is one of the main benefits of becoming a certified Spanish translator? β It improves networking opportunities with other translators and clients
- Which sentence uses the conditional correctly? β Si tuviera tiempo, estudiarΓa mΓ‘s.
- What is parallel structure in writing? β Using the same grammatical form for similar ideas in a series
- Which sentence correctly uses the 'se' for unplanned occurrences? β Se me olvidΓ³ el pasaporte.
- How can a Spanish translator prove they have met continuing education requirements for certification? β By submitting proof of attendance at relevant courses or workshops
- The 'implicitation' technique is the opposite of explicitation. It involves: β Condensing information that is recoverable from context in the target language
- In a mental health assessment, the clinician uses the Beck Depression Inventory (BDI) items verbally. The interpreter should: β Interpret each item as precisely as possible, preserving standardized phrasing
- Which standard specifically addresses the competence requirements for translators working on certified translations in the US market? β ASTM F2575
- What does the acronym TM stand for in translation technology? β Translation Memory
- In formal written Spanish, which form is the correct second-person plural imperative of 'hablar'? β hablad
- What is the range of the data set: 3, 7, 1, 9, 5? β 8
- What is the correct handling of a photograph embedded in a source document during certified translation? β Reproduce the photograph and translate any caption or label associated with it
- In the context of ATA certification eligibility, what does 'language pair' refer to? β The source language and the target language of translation
- The Spanish verb 'tutear' describes which culturally significant communication practice? β Addressing someone using the informal 'tΓΊ' form rather than 'usted'
- A translator who is a member of the ATA learns that a colleague has been fraudulently claiming ATA certification. The translator's ethical obligation is to: β Report the conduct to the ATA through appropriate channels
- When translating a legal contract, which element must be preserved exactly as it appears in the source document? β Party names and defined terms
- When a Spanish source document uses a numbered list, how should the numbering be treated in the English translation? β Preserve the same numbering system as in the source document
- Which Spanish medical term corresponds to 'myocardial infarction'? β Infarto de miocardio
- In translation QA, 'scope creep' refers to: β Unauthorized expansion of the translation project beyond the agreed-upon deliverables
- What does inter-rater reliability measure in translation evaluation? β The degree to which different evaluators assign the same scores to the same translation
- When setting professional fees, a certified Spanish translator's ethical obligations include: β Being transparent about rates and any additional charges before accepting a project
- What is the role of a 'style guide' in translation QA? β It specifies preferred linguistic conventions, tone, and formatting standards for a client
Turn these facts into recall: