A translator encounters the phrase 'a Pyrrhic victory' in a source text. A literal translation would be meaningless in the target language. Which of the following demonstrates the strongest translation transfer skills in this scenario?
-
A
Omitting the phrase entirely to avoid confusion.
-
B
Translating it literally and adding a lengthy footnote explaining the classical allusion to Pyrrhus of Epirus.
-
C
Replacing it with a target-language idiom that conveys the meaning of a victory won at too great a cost.
-
D
Requesting clarification from the client on how to handle the idiomatic expression.